Bắt người có tóc chẳng ai bắt người trọc đầu

Direct English translation

People seize the one with hair; no one seizes the bald-headed one.

Equivalent English version

You can't get blood from a stone

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói đời hay hạch sách, ép buộc hoặc nhắm vào người có của, thế, khả năng đáp ứng, chứ không ai nhằm vào kẻ trắng tay. Cách nói với từbắtnhấn mạnh sự níu giữ, áp chế đối với nơi còn có thể moi được lợi.
English explanation
Refers to the tendency to press demands on those who have means or something to offer, not on those who have nothing. In this wording, “seizeemphasizes clinging to or imposing on the exploitable target.